Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

and look to

  • 1 Get Out And Look

    Transport: GOAL

    Универсальный русско-английский словарь > Get Out And Look

  • 2 Read And Look

    Education: RL

    Универсальный русско-английский словарь > Read And Look

  • 3 LOOK

    • Don't look upon the vessel but upon that which it contains - Не ищи красоты, ищи доброты (H)
    • It's all in the way you look at it - Каждый смотрит со своей колокольни (K)
    • Long looked for comes at last - Кто ищет, тот всегда найдет (K)
    • Look before you leap, but having leapt never look back - Не начавши - думай, а начавши - делай (H)
    • Looks are deceiving - Внешность обманчива (B)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > LOOK

  • 4 Look Evoke Assess And Publish

    Mass media: LEAP

    Универсальный русско-английский словарь > Look Evoke Assess And Publish

  • 5 Look Examine And Do

    Education: LED

    Универсальный русско-английский словарь > Look Examine And Do

  • 6 (никогда) не сомневаться в правильности сделанного выбора (She chose banking for her career and never looked back)

    General subject: never look back

    Универсальный русско-английский словарь > (никогда) не сомневаться в правильности сделанного выбора (She chose banking for her career and never looked back)

  • 7 Listen Observe Obey And Know

    Law: LOOK

    Универсальный русско-английский словарь > Listen Observe Obey And Know

  • 8 soft and squishy (often a bit chubby , too.)

    General subject: squidgy (aww...look at the squidgy little puppy!)

    Универсальный русско-английский словарь > soft and squishy (often a bit chubby , too.)

  • 9 soft and squishy

    General subject: (often a bit chubby, too.) squidgy (aww...look at the squidgy little puppy!)

    Универсальный русско-английский словарь > soft and squishy

  • 10 Real World Look and Feel

    Computers: RWL&F

    Универсальный русско-английский словарь > Real World Look and Feel

  • 11 a yawn, a leak and a good look round

    Australian slang: dingo's breakfast (i.e. no breakfast)

    Универсальный русско-английский словарь > a yawn, a leak and a good look round

  • 12 quick look and checkout system

    Military: QLCS

    Универсальный русско-английский словарь > quick look and checkout system

  • 13 того и гляди

    Русско-английский синонимический словарь > того и гляди

  • 14 искать

    гл.
    1. to search; 2. to look for; 3. to scour; 4. to ransack; 5. to comb; 6. to raid; 7. to go through; 8. to turn something upside down/inside out
    Русское искать, как и его ближайший эквивалент to look for, дают общее понятие поиска. Степень интенсивности поиска и его характер передаются как в английском, так и в русском языках другими словами.
    1. to search — искать, разыскивать, шарить, обшарить, обыскивать (тщательно осматривать что-либо, кого-либо, пытаться обнаружить что-либо важное, вредное или спрятанное): The guard searched the prisoner. — Надзиратель обыскал заключенного. The police searched the house for drugs. — Полиция обыскала весь дом в поисках наркотиков. The child searched his pockets for some sweets. — Ребенок обшарил все карманы, нет ли где конфет./Ребенок шарил по карманам в поисках конфет. Глагол to search вызывает представление об охоте за чем-либо; розыски каких-либо фактов, сведений подобно раскапыванию чего-либо в земле; эта образность присутствует в нижеследующих словосочетаниях: I have been hunting for that book all day. — Я разыскивал эту книгу весь день./Я весь день провел в поисках этой книги./Я охотился за этой книгой целый день. The detectives were on their trail at once. — Сыщики сразу напали на их след. They managed to track down his childhood friends. — Им удалось разыскать друзей его детства. We ran her to earth/ground in a London hotel. — Мы разыскали ее в лондонской гостинице./Мы обнаружили ее в лондонской гостинице. She was being hunted by photographers. — Фотографы преследовали ее. The police swooped as soon as the gang appeared. — Полиция нагрянула, как только эта банда появилась. She was ferreting around in the desk. — Она рылась в своем ящике в столе. She fished inside her bag for her wallet. — Она рылась в своей сумке в поисках кошелька. I trawled through the documents at the library. — Я просматривала документы в библиотеке. We had been completely thrown off the scent. — Мы были совершенно сбиты со следа. There is no point in sniffing around here, you won't find anything. — Тут разнюхивать бесполезно, вы ничего не найдете. Let me know if you dig up/turn up anything about him. — Сообщите мне, если вы раскопаете что-либо о нем. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал кое-какие полезные факты и цифры. The facts came to light only after a long investigation. — Эти факты увидели светтолько после длительных исследований./Эти факты были обнародованы только после длительных исследований. We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне. The book is a gold mine of information. — Книга — кладезь сведений. I think that this will prove a rich seam to mine for your research. — Я думаю, что это будет очень полезно для вашего исследования./Я думаю, что это окажется для вас золотой жилой. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха. You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы. The journalists we grubbing around for something to print. — Журналисты разыскивали что-нибудь достойное печати. They raked up a lot of scandal. — Они откопали/разворошили кучу сплетен.
    2. to look for — искать, разыскивать (пытаться найти кого- либо/что-либо, кого/чего нет на месте): I'm looking for Sam, have you seen him? — Я ищу Сэма, вы его не видели? The kids were told to go to the back yard and look for the lost ball. —Детям велели пойти во двор и поискать там потерянный мяч. 1 have been looking everywhere for that key and you had it all the lime! — Я всюду разыскивал этот ключ, а он все это время был у тебя!
    3. to scour — искать, разыскивать, прочесывать (очень тщательно искать то, что очень важно и то, что трудно найти: документ, рукопись и т. п.): A team of detectives is scouring the area for the murder weapon. — Бригада сыщиков обыскивает всю территорию в поисках орудия убийства./Бригада сыщиков прочесывает весь район, разыскивая орудие убийства. Не spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire. — Он потратил полчаса на поиски в газете хотя бы одного упоминания об этом пожаре.
    4. to ransack — искать, рыться, обшаривать (перерыть все в комнате, в доме и т. п. в поисках чего-либо; перевернуть все вверх дном): The house had been ransacked by robbers — clothes lay everywhere, and all my jewels had gone. —Дом был перерыт грабителями сверху донизу, одежда разбросана, а мои драгоценности украдены/исчезли. The demonstrators had ransacked the secret police's files. — Демонстранты перевернули все секретные папки тайной полиции.
    5. to comb — прочесывать местность (в поисках чего-либо/ кого-либо, в условиях определенного города, района): Police are combing the countryside in the hope of finding the missing boy. — Полиция прочесывает все окрестности, надеясь найти пропавшего мальчика. We have combed the whole area but found no trace of the wallet. — Мы тщательно прочесали весь район, но не нашли и следа бумажника.
    6. to raid — устроить облаву, проводить рейд (неожиданно нагрянуть с полицией в поисках преступников или нелегальных товаров): The nightclub has been closed since it was raided last month following an anonymous phone call about drug dealing. — Ночной клуб был закрыт после того, как в прошлом месяце полиция по анонимному звонку провела облаву в поисках наркотиков. Police raided the casino. — Полиция нагрянула в казино и провела там обыск.
    7. to go through — тщательно пересмотреть (в поисках чего-либо или чтобы удостовериться, что нет ошибки): I have gone through all the drawers in the desk but the letters are not there. — Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем так и не нашел./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там не оказалось./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там нет. I'm sure we haven't lost your document, you wait just a minute while I go through the file. — Я уверена, что ваш документ мы не потеряли, подождите минутку, я просмотрю это дело/досье/этот файл. Не went through the insurance policy with a fine tooth comb and confirmed there were no hidden loopholes. — Он очень тщательно перечитал страховой полис и подтвердил, что в нем не было никаких пунктов, допускающих разночтения./Он скрупулезно изучил страховой полис и подтвердил, что в нем нет пунктов, допускающих ложное толкование.
    8. to turn something upside down/inside out — искать, вывернуть все наизнанку, перевернуть все вверх дном: Jenny turned the cupboard inside out, but could find no sign of any hidden letters. — Дженни перевернула все в буфете вверхдном, но не нашла никаких следов спрятанных писем. J turned ibe house upside down looking for my wedding ring. — Я все в доме перевернула вверх дном в поисках своего обручального кольца.

    Русско-английский объяснительный словарь > искать

  • 15 выходить на

    1) General subject: front, look, look out on (что-либо), look out over (что-либо), open (on, onto, into), overlook, face, give into, give on, give upon, look out (об окнах (и т.п.) on, over), open on (об окнах, комнатах и т.п.), look out onto (The villas have two bedrooms, a gourmet kitchen and look out onto the 17th fairway.)
    2) Architecture: overlook (напр., на дорогу)

    Универсальный русско-английский словарь > выходить на

  • 16 дизайн медалей призеров

    1. prize winner medal design

     

    дизайн медалей призеров
    Дизайн медалей должен соответствовать концепции ОКОИ и Образу Игр, отражать культурные и эстетические элементы, а также основные ценности Олимпийского движения. Линии должны быть простыми и четкими, а текст (выгравированный или рельефно нанесенный) должен соответствовать размерам медали. Изображение наносится на обе стороны медали. Очень важно, чтобы медали выглядели уникальными и отличались от медалей, выпущенных для предыдущих Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    prize winner medal design
    of the medals shall be in line with the Vision and Look elements of the OCOG, reflecting its cultural and aesthetic elements but at the same time respecting and expressing values of the Olympic Movement. The lines shall be simple and clean, and the text (engraved or in relief) should be appropriate for the dimension. The medals are decorated on both sides. It is important that medals look unique and different from the medals produced for previous Games.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дизайн медалей призеров

  • 17 менять гнев на милость

    менять (сменять) гнев на милость, сов. в. - сменить (переменить, переложить, положить) гнев на милость
    lay aside one's wrath and look on smb. with favour; convert one's anger into good humour; forgive and forget

    Насилу-то я кое-как успокоил его; кое-как, наконец, он смягчился; но долго ещё не мог решиться переменить гнев на милость. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — With difficulty I succeeded somehow in soothing him; somehow or other he was mollified at last; but it was a long time before he could bring himself to lay aside his wrath and look on me with favour.

    Русско-английский фразеологический словарь > менять гнев на милость

  • 18 Wa

    1) epentetic sentence final particle is used to make sentence less abrasive эпентетическая частица, обозначающая конец высказывания Pirka wa. It’s good Это хорошо. While just Pirka itself has the same meaning. В то время как просто Pirka имеет тот же самый смысл. 2) conj. part. and Tak wa ek! Call and come back! Передай и возвращайся! After nasal consonants wa becomes (ma) после носовых согласных превращается в (ma) ahun-an wa inkar-an ike… I entered and look. (Having entered I look…) Вошла и смотрю… (Войдя, смотрю…) 3) from (place) откуда (место) Hunak wa e ek? Where you came from? Откуда ты пришла?

    Ainu-English-Russian/Japanese dictionary > Wa

  • 19 У-98

    ДЕРЖАТЬ В УМЕ (В ГОЛОВЕ) coll VP subj: human
    1. \У-98 кого-что to think about s.o. or sth. constantly
    X держит Y-a в уме - X keeps thinking about Y
    X dwells on thing Y.
    2. \У-98\У-98 что to retain sth. in one's memory
    X держит в уме Y X keeps (stores) Y in X's head
    X's mind holds Y.
    В секретариате (Ежов) проявил себя хорошо, помнил, кто, где, когда, на каком месте работал, держал в голове сотни фамилий (Рыбаков 2). Не (Yezhov) had proved himself at the secretariat. He had remembered who had worked where, when, and on what, and he kept hundreds of names in his head (2a).
    Как-то он (Иван) сказал писателю, чтобы тот перестал записывать и держал бы в уме свои жизненные наблюдения (Аксёнов 1). Once he (Ivan) told the writer to stop writing things down and to store his observations in his head (1a).
    Занимая неприметную и низкооплачиваемую должность колхозного кладовщика, Гладышев зато имел много свободного времени для пополнения знаний и держал в своей маленькой голове столько различных сведений из различных областей, что люди, знакомые с ним, только вздыхали завистливо и уважительно - вот это, мол, да! (Войнович 2). Though he held the undistinguished and low-paying position of kolkhoz warehouseman, Gladi-shev did have a lot of free time for supplementing his knowledge, and his mind held such diverse information from such diverse fields that people who knew him could only sigh with envy and respect. He's really something! they'd say (2a).
    3. - что (often neg
    often foil. by a что-clause) to think or think up sth. and retain it in one's head
    X держит Y в уме = X has Y in mind
    X has Y in his head
    Neg X и в уме не держал Y-a = X never even imagined (dreamed of) Y
    X never even thought (of) Y Y never (even) occurred to X.
    "...Ресслих эта шельма, я вам скажу, она ведь что в уме держит: я наскучу, жену-то брошу и уеду, а жена ей достанется, она её и пустит в оборот...» (Достоевский 3). "...This Resslich woman's a sly old devil, let me tell you, and look what she has in mind: I'll get fed up, abandon my wife and go away, and then she'll get the wife and put her into circulation..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-98

  • 20 держать в голове

    ДЕРЖАТЬ В УМЕ < В ГОЛОВЕ> coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. держать в голове кого-что to think about s.o. or sth. constantly:
    - X dwells on thing Y.
    2. держать в голове что to retain sth. in one's memory:
    - X держит в уме Y X keeps (stores) Y in X's head;
    - X's mind holds Y.
         ♦ В секретариате [Ежов] проявил себя хорошо, помнил, кто, где, когда, на каком месте работал, держал в голове сотни фамилий (Рыбаков 2). Не [Yezhov] had proved himself at the secretariat. He had remembered who had worked where, when, and on what, and he kept hundreds of names in his head (2a).
         ♦ Как-то он [ Иван] сказал писателю, чтобы тот перестал записывать и держал бы в уме свои жизненные наблюдения (Аксёнов 1). Once he [Ivan] told the writer to stop writing things down and to store his observations in his head (1a).
         ♦ Занимая неприметную и низкооплачиваемую должность колхозного кладовщика, Гладышев зато имел много свободного времени для пополнения знаний и держал в своей маленькой голове столько различных сведений из различных областей, что люди, знакомые с ним, только вздыхали завистливо и уважительно - вот это, мол, да! (Войнович 2). Though he held the undistinguished and low-paying position of kolkhoz warehouseman, Gladishev did have a lot of free time for supplementing his knowledge, and his mind held such diverse information from such diverse fields that people who knew him could only sigh with envy and respect. He's really something! they'd say (2a).
    3. держать в голове что [often neg; often foll. by a что-clause]
    to think or think up sth. and retain it in one's head:
    || Neg X и в уме не держал Y-a X never even imagined (dreamed of) Y;
    - Y never (even) occurred to X.
         ♦ "...Ресслих эта шельма, я вам скажу, она ведь что в уме держит: я наскучу, жену-то брошу и уеду, а жена ей достанется, она её и пустит в оборот..." (Достоевский 3). "...This Resslich woman's a sly old devil, let me tell you, and look what she has in mind: I'll get fed up, abandon my wife and go away, and then she'll get the wife and put her into circulation..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать в голове

См. также в других словарях:

  • Sleep and Look — (Валенсия,Испания) Категория отеля: Адрес: Pintor Fillol, 4, Сьютат Белла, 46003 Вал …   Каталог отелей

  • I Worked With Morecambe & Wise...And Look What Happened To Me! — is the title of another BBC compilation of the best of The Morecambe Wise Show using footage from between 1969 and 1977; the title itself is taken from the show s own running joke that after you had appeared in the show your credibility was gone… …   Wikipedia

  • Look — (l[oo^]k), v. i. [imp. & p. p. {Looked}; p. pr. & vb. n. {Looking}.] [OE. loken, AS. l[=o]cian; akin to G. lugen, OHG. luog[=e]n.] 1. To direct the eyes for the purpose of seeing something; to direct the eyes toward an object; to observe with the …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Look and Tremble — Look and Tremble, sometimes Look and Tremble Shoals or Look and Tremble Falls is a shoal or rapids and swimming hole on the Chipola River in the United States state of Florida. It lies south of the 274 crossing of the Chipola west of Altha in… …   Wikipedia

  • Look — Look, v. t. 1. To look at; to turn the eyes toward. [1913 Webster] 2. To seek; to search for. [Obs.] [1913 Webster] Looking my love, I go from place to place. Spenser. [1913 Webster] 3. To expect. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 4. To influence,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Look's Music International — is an independent record label based in Boise, Idaho which is owned and operated by musician and composer Pete Holly. It also runs Lofty Heights Recording Studio and Look s Music Publishing, B.M.I. The label is distributed internationally by The… …   Wikipedia

  • look — v., n., & int. v. 1 a intr. (often foll. by at) use one s sight; turn one s eyes in some direction. b tr. turn one s eyes on; contemplate or examine (looked me in the eyes). 2 intr. a make a visual or mental search (I ll look in the morning). b… …   Useful english dictionary

  • Look Who's Talking — Infobox Film | name = Look Who s Talking caption = Look Who s Talking promotional movie poster director = Amy Heckerling producer = Jonathan D. Krane writer = Amy Heckerling starring = John Travolta Kirstie Alley Olympia Dukakis George Segal Abe… …   Wikipedia

  • Look Back in Anger (song) — Infobox Single Name = Look Back in Anger Caption = Screenshot from the music video Artist = David Bowie from Album = Lodger A side = B side = Released = 20 August 1979 (US) Format = 7 single Recorded = Mountain Studios, Montreux, September 1978;… …   Wikipedia

  • Look to Windward — infobox Book | name = Look to Windward orig title = translator = image caption = author = Iain M. Banks cover artist = country = Scotland language = English series = The Culture genre = Science fiction novel publisher = Orbit Books release date …   Wikipedia

  • look around — PHRASAL VERB If you look around or look round a building or place, you walk round it and look at the different parts of it. [V P n] We went to look round the show homes... [V P] I m going to look around and see what I can find. (in BRIT, also use …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»